Raphaël Rippinger
57, Archivist, Buerglënster
Raphaël Rippinger
Raphaël Rippinger
Raphaël Rippinger

Ech sinn den 20. Mäerz 1960 an der Stad
gebuer a wunnen zenter 2009 mat menger Fra Christiane
Marx zu Bourglënster. No technesche Studien an Amerika,
hunn ech 10 Joer an der Fligerei duerno als
fräischaffenden Touningenieur, Komponist
a Sound-designer fir Radio, TV, a Kino geschafft. Vun
2005 u sinn ech den Archivist an der Philharmonie.
Aktiv an de Komiteeë vum „Veräin
Lëtzebuerger Archivisten“ an „Netzwerk Historische
Orchesterarchive“. Ech produzéiere verschidde
Kënschtler a mengem privatem Tounstudio zu
Buerglënster.
Vun 1986-2007, war ech aktiv a Bauten-, Ëmwelt a
Kulturkommissiounen zu Fluessweller a
Lenneng, wou ech virdru gewunnt hunn.
Ech ënnerstëtzen d’CSV Jonglënster fir ze hëllefen
d’Kontinuitéit vun der gudder Aarbecht
déi bis elo geleescht ginn ass, weider ze garantéieren.

J’habite à Bourglinster depuis 2009 avec mon
épouse Christiane. Bourglinster est un village
dont la qualité de vie et le charme me tiennent
particulièrement à coeur, comme je suis très attaché
à la nature.
Après des études aux Etats-Unis, j’ai travaillé
dix ans dans l’aviation, ensuite comme ingénieur
du son et compositeur pour la radio, la télé et le
cinéma au Luxembourg et à l’étranger. Ensuite,
j’ai été responsable de deux studios de son pour
IPL. Depuis 2005, je suis archiviste à la Philharmonie.
Mon engagement dans des commissions des
bâtisses, de l’environnement et de la culture
dans deux communes de l’Est du pays m’a permis
de gagner une série d’expériences politiques.
Je ressens la politique du CSV comme une possibilité
pour adapter notre société du moment
aux valeurs chrétiennes et sociales.

I have been living in Bourglinster since 2009, together
with my wife Christiane Marx. Bourglinster
is a village whose charm and quality of living are
very dear to my nature loving heart.
After technical studies in the USA I’ve worked
in aviation for 10 years, and then switched to
sound-engineering and musical composing for
radio, television and cinema in Luxembourg and
other countries before I became chief operating
sound-engineer for IPL where I was supervising 2
production facilities. Since 2005 I am the archivist
at Philharmonie Luxembourg.
I have gained political experience through my
activities in the environmental, construction and
cultural consulting commissions in 2 communes in
the east of the country, where I lived before, since
the 1980’s. I consider the CSV politics the best way
to adapt our society to the challenges it faces by
taking decisions in consideration of Christian and
social values.